英文诗歌 | Being but men 只不过是人
唯恐吵醒白嘴鸦
唯恐悄无声息
走进一个翅膀和啼鸣的世界。
唯恐吵醒白嘴鸦
唯恐悄无声息
走进一个翅膀和啼鸣的世界。
你了解人的嫉妒和他虚弱的欲望,
爱过又失去过。
黑暗里的孩子没有翅膀,
我们知道自己没有翅膀,
逗留,在戏里的人,没有点希望
永不触及那忘却的黑暗
也别去了解
任何他人或自己的烦恼——
一个声音说,有个女人没有朋友
站在海上,哭泣
她的寂寞穿过空空的波浪
And who shall tell the amorist
而谁会告诉这群好色之徒
Wind is my enemy your hair shant stir
风是我的敌人,你的毛发不会
Admit the sun into your high nest
准许阳光射入你高高的巢穴,
Your constructed notes going out of the throat
你构思的音符,在喉口翻涌,
Fierce colours fled about the branches,
强烈的色泽逃离枝丫,
Enveloping the ragged leaves unseen and strewn.
裹起凋零撒落的叶子,视而不见。
My tears are like the quiet drift
我的眼泪仿佛花瓣的飘零
Calm and strange is this evening hour in the forest,
寂静又陌生,此刻林中的夜晚,
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1