英文诗歌 | Summer for thee, grant I may be 但愿我是,你的夏季
我依旧是你耳边的音乐,
当夜莺和黄鹂精疲力竭!
我依旧是你耳边的音乐,
当夜莺和黄鹂精疲力竭!
你果真知道
没有狂涛怒卷
没有风暴的彼岸?
一起走吧,跟着我,
你该从我父亲树上
得到个培育的成果!
醒来,九位缪斯,请为我唱神圣的一曲,
请用庄严的藤蔓缠束我这瓦伦丁节情书!
他如此天真,害怕死时会
憎恨上帝,他清楚自己是什么样的人:
勇敢、善良、炽热孤傲的垂暮之人。
今夜我行走在白色巨人的大腿间,
那卵石般贫瘠的女人们静静地躺着,
在夜晚袭来之前,在这时光摇撼的石头上掩埋
那些音符,为了蒙难鸟群的灵魂安然出航。
在露珠浸润的日子,欢快地跳出落叶满地的狼窝
窜入玫瑰林的房子吞食你的心肝。
很久以后我像君王一样拥有森林和绿叶
沿途长满雏菊和大麦
河岸上微风吹拂洒落的阳光。
静静地躺下,安然入睡,嘴藏进喉咙,
或我们屈从,与你同行,穿越溺水的阴魂。
我的手艺或沉寂的诗艺
操演在宁静的夜晚
此时唯有月亮在发怒
在情意绵绵的夜晚独自醒来,晨光
惊愕于她彻夜未眠的眼睛
他金色的昨日在虹膜上沉睡
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1