
英文诗歌 | Since, on a quiet night 一个宁静的夜晚
一个声音说,有个女人没有朋友
站在海上,哭泣
她的寂寞穿过空空的波浪
一个声音说,有个女人没有朋友
站在海上,哭泣
她的寂寞穿过空空的波浪
And who shall tell the amorist
而谁会告诉这群好色之徒
Wind is my enemy your hair shant stir
风是我的敌人,你的毛发不会
Admit the sun into your high nest
准许阳光射入你高高的巢穴,
Your constructed notes going out of the throat
你构思的音符,在喉口翻涌,
Fierce colours fled about the branches,
强烈的色泽逃离枝丫,
Enveloping the ragged leaves unseen and strewn.
裹起凋零撒落的叶子,视而不见。
My tears are like the quiet drift
我的眼泪仿佛花瓣的飘零
Calm and strange is this evening hour in the forest,
寂静又陌生,此刻林中的夜晚,
With many an alluring dance,
让很多诱人的舞蹈
Why dost thou not cast thy seed
为何不撒下你的种子,
And live in it merrily?
在这儿快乐地居住?
Can I see another's woe,
我能看着别人哀愁
And not be in sorrow too?
而不觉得心里也难受?
Once a dream did weave a shade,
有一回幻梦织了一片树荫
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1