英文诗歌 | To the Muses 给缪斯
Whether on Ida's shady brow,
无论是在艾达荫翳的山顶
Whether on Ida's shady brow,
无论是在艾达荫翳的山顶
Then to my black-eyed maid I haste away;
我就去看我黑眸子的姑娘。
I meet my maiden, risen like the morn.
我遇见我的姑娘,如初现的晨曦。
The wild winds weep,
And the night, is a-cold;
Memory, hither come,
记忆呵,到这儿来,
I love the jocund dance,
我爱快乐的舞蹈
Love and harmony combine,
爱情与和谐拉手
My silks and fine array,
我的倦慵之姿和微笑,
How sweet I roamed from field to field
我在田野里快乐地游荡,
O holy virgin, clad in purest white,
圣处女呵,你穿着最洁白的衣裳,
Thou fair-haired angel of the evening,
你呵,黄昏的金发的使者,
O Winter, bar thine adamantine doors!
冬呵!闩上你所有铁石的门:
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1