词源趣谈 | blue-blooded; blue-chip; once in a blue moon 贵族出身;蓝筹;千载难逢
blue blood 或 blue-blooded 形容某人属于皇室成员或具有贵族血统。
blue blood 或 blue-blooded 形容某人属于皇室成员或具有贵族血统。
someone blows hot and cold 指某人对某事时而热情、时而冷淡。
Bloomers 指一种裤管肥大、在膝盖处束口的女式内裤。其起源与美国女权主义者阿米莉亚·詹科斯·布鲁默(Amelia Jenks Bloomer,1818—1894)有关。
Blitz 在德语中指闪电,再与 Krieg(战争)合用,用以形容希特勒指挥的军事战争。
the blind leading the blind 形容这样一种情形:那些没有经验甚至无知的人,试图去帮助或引导其他没有经验甚至无知的人。
someone blazes a trail指某人正在发现或探索令人兴奋的东西。
blarney 指表达流利但却阿谀奉承的言谈。
blackmail 指的是恐吓勒索,比如除非得到封口费,否则就把对方的秘密公之与众。
You are in someone’s black books指你失去了某人对你的好感,并很可能受到惩罚。
to the bitter end 指直到最后,拼死到底,直到被打败。
bite the bullet 指勇敢面对不愉快的经历。该短语的起源可能与药品有关。
biscuit 出自法语 pain bescuit ,其中 bescuit 指的是“两次烘烤的”。
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1