英译汉常见错误 | open 悬而未决的
本例的open(形容词)意为“悬而未决的”。
本例的open(形容词)意为“悬而未决的”。
Ansley 是一个英文名字,源自古英语,由两个部分组成:“ans”,意为“神”或“精灵”,和“leah”,意为“草地”或“ clearing”。
历史,总是在一些特殊年份给人们以汲取智慧、继续前行的力量。
There are certain historic occasions that empower us with the wisdom and strength to move forward.
Take the sourest lemon that life has to offer and turn it into something resembling lemonade.
将生活带给你柠檬般的酸楚,酿成犹如柠檬汽水般的甘甜。
Ansel 是一个英文名字,源自日耳曼语,由“ans”(神)和“helm”(保护)两个元素组成。
Companies run to their own annual rhythms
公司有自己的年度律动
从拼写上来看, bluster 是一个与小站(微信公众号:田间小站)上周推送的 blister 和 luster 十分形似的单词,三者可以一并联想记忆。
Banan是一个英文名字,它并没有特定的寓意或者含义。在一些文化中,人们会根据这个名字的发音或者形状来赋予它一些象征意义。
Flit vs Flirt
看见 founder ,你还记得 flounder 吗?
disaster、calamity、catastrophe与misfortune这些名词均表示“灾难”或“不幸”之意。
本书中还有这么一句话充满正能量的思考——“Winners never quit and quitters never win.” 它提醒我们每个职场人对待工作职责和目标都要不忘初心、善始善终。
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1