英译汉常见错误 | go ① 尝试
虽然go作名词(口语)时也有“去”之义,但此时是不可数名词,因此go不能带不定冠词a。反之,作“尝试”解时是可数名词,要带a。
虽然go作名词(口语)时也有“去”之义,但此时是不可数名词,因此go不能带不定冠词a。反之,作“尝试”解时是可数名词,要带a。
在印度教中, Savarna 指的是属于较高社会等级的人,特别是婆罗门、刹帝利和吠舍这三个种姓。
give one's hand to 意为“(女子)与……订婚”。
That tramp treated you like dirt.
那个贱妇根本不把你放在眼里。
vaudeville 指轻歌舞剧这种娱乐形式,它源自中世纪法语vaudevire(带讽刺味的流行歌曲)。
give one the dose of his own medicine意为“报复”、“以牙还牙”、“以眼还眼”、“以其人之道还治其人之身”。
凡是俗气的东西,她都打心眼儿里讨厌。
She had a visceral dislike of all things tawdry.
Savanna 这个英文名字的寓意是指 "热带草原" 或者是 "开阔的草地"。
vandal 指故意破坏或损毁他人财产的人。
一种用来散布恶意谣言的阴险方法
an oblique method to peddle vicious gossip
give one the bird 意为“解雇某人”、“奚落某人”、“给某人喝倒彩”、“给某人发嘘声”。
"Sarita"这个名字在西班牙语中是一个女性名字,来源于拉丁语"Sarah",意思是"公主"。
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1