
经济学人每日一词:airborne
一辆疾驰而来的汽车腾空而起,飞离地面两三英尺,然后落在草地上。
A hurtling car became airborne, flying two or three feet off the ground before landing on the grass.
一辆疾驰而来的汽车腾空而起,飞离地面两三英尺,然后落在草地上。
A hurtling car became airborne, flying two or three feet off the ground before landing on the grass.
Life is like riding in a taxi. Whether you are going anywhere or not, the meter keeps ticking.
expectation、hope、outlook与prospect这些名词都有“期望、指望”之意。
error、fault、blunder、flaw、mistake、shortcoming、defect与slip这些名词均有“错误”或“缺点”之意。
从词源上来看, proliferate 一词最早出现于1857年,逆构自名词 proliferation (激增、剧增)而来。
Clique vs Cliché
那个小女孩伤心欲绝,她的白日梦彻底破灭了。
The little girl was devastated, her pipe dream shattered.
equip、furnish、supply、provide与afford这些动词都含有“提供、供给”之意。
与她久别重逢,他欣喜不已。
He was enchanted to see her again after so long.
circumference 与 perimeter 这两个名词都可以用来表示“周长”。
exist、be 与 live 这些动词都有“存在”之意。
equal与equivalent这两个形容词均有“相等的”之意。
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1