英文诗歌 | Deaths and Entrances 死亡与入口
有些人在濒临死亡
即将燃烧的前夕,
至少你最挚爱的一个人
有些人在濒临死亡
即将燃烧的前夕,
至少你最挚爱的一个人
Why Chinese companies are flocking to Mexico
中国企业为何涌向墨西哥
Mother: Why were you kept after school today, Johnny?
妈妈:今天放学后你为什么要被留下来,约翰尼?
不要温和地走进那良夜,
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
怒斥,怒斥光明的消逝。
I say to the House as I said to ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat.
正如我曾对参加本届政府的成员所说的那样,我要向下院说:“我没什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水。”
“她管她的那只狗和她丈夫都叫同一个昵称,肯定会经常造成混乱的。”
新生儿般腰间裹着叶片入眠,尽享抚摩和诵唱,
他逃离的爱人天真无邪地置身于落满橡子的沙丘。
Why the world should welcome competition from Chinese carmakers
为什么世界应该欢迎来自中国车企的竞争
How China Inc is tackling the TikTok problem
中国公司如何解决TikTok问题
什么!又要买一件新衣服?你有没有想过我去哪儿弄钱给你买衣服呢?
等待阴影里的女人
石刻的圣徒充满肉欲,夹杂着死者
风起云涌,向我的自我不断地奉献,
有一位陌生人
要来和我同住,脑子有点不正常,
有一位女孩疯如鸟
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1