本文经授权转载自微信公众号:田间小站

TEM8 GMAT GRE
Havoc 是本周《经济学人》(2025年4月5日刊)如下标题中出现的一个单词:
President Trump’s mindless tariffs will cause economic havoc
从词源上来看, havoc 一词源自古法语 havot (抢劫、掠夺),经英国法语表达 crier havok (对应 cry havoc)最早于15世纪初进入英语而来。
话说在中世纪时,将领通常使用 cry havoc 这个表达来给士兵发出“劫掠号令”,即命令士兵无差别地抢夺敌方资源。而每当劫掠号令下达之后,所被掠夺的地方及其百姓就会遭遇一场浩劫。
于是到了15世纪末后, havoc 就被用来引申指战争、人祸、天灾等带来的“浩劫、灾害、祸患”或者说“大破坏、大毁坏”,常意味着一种广泛且普遍的混乱、破坏或失控状态,隐含不可预测性、严重后果和暴力色彩。比如:
- 不共戴天的敌人给这个国家造成了严重破坏。
The implacable enemy made havoc of the country.
在正式语境或书面表达中,还可以使用 wreak havoc on sth (对……造成严重破坏)这个较为正式的固定搭配来替换口语或非正式用语中常用的 play havoc with sth 或 mess up sth 。比如:
- 超强大风毁坏了这个小花园。
The fierce gale wreaked havoc on the small garden.
而在日常生活中,也可以用 havoc 来幽默、诙谐或夸张地描述轻微混乱场景。比如:
- 我那蹒跚学步的小孩把家里搞得一团糟。
My toddler caused havoc at home.
那么回到上面《经济学人》的标题,它的意思也就是说:特朗普总统的无脑关税将造成经济浩劫。