It was too late for Man
对于人,为时已晚
It was too late for Man -
But early, yet, for God -
Creation - impotent to help -
But Prayer - remained - Our Side -
对于人,为时已晚 ——
对于神,为时尚早 ——
创造,已经无能为力 ——
留给我们,还有祈祷 ——
How excellent the Heaven -
When Earth - cannot be had -
How hospitable - then - the face
Of our Old Neighbor - God -
天堂,多么完美 ——
当现世无法为我们得到 ——
这时,我们的老邻居上帝 ——
有一副多么好客的容貌 ——
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。