英文诗歌 | I took my Power in my Hand 我把我的力量握在手里

I took my Power in my Hand
我把我的力量握在手里

I took my Power in my Hand -

And went against the World -

'Twas not so much as David - had -

But I - was twice as bold -

我把我的力量握在手里 ——

然后,向全世界挑战 ——

我的力量,远不如大卫 —— [大卫,古以色列王。年轻时,曾以石块击毙腓力士巨人歌利亚。事见《圣经·旧约》撒母耳记上篇第17章。]

但是我有,两倍的勇敢 ——

I aimed my Pebble - but Myself

Was all the one that fell -

Was it Goliah - was too large -

Or was myself - too small?

我瞄准了,投掷石块 ——

却只有我自己倒下 ——

是由于我自己,太小 ——

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。