英文诗歌 | Much Madness is divinest Sense 不少痴癫,是神圣的真知

Much Madness is divinest Sense
不少痴癫,是神圣的真知

Much Madness is divinest Sense -

To a discerning Eye -

Much Sense - the starkest Madness -

'Tis the Majority

In this, as All, prevail -

Assent - and you are sane -

Demur - you're straightway dangerous -

And handled with a Chain -

不少痴癫,是神圣的真知 ——

在有鉴别力的眼睛看来 ——

不少高见,是僵化的痴癫 ——

也是多数,支配 ——

在这里,像在一切场合 ——

附和,你神智健全 ——

异议,便立刻危险 ——

便会有,对付你的锁链 ——

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。