I'm saying every day
我每天都在说
I'm saying every day
"If I should be a Queen, tomorrow" -
I'd do this way -
And so I deck, a little,
我每天都在说
“如果明天,我当上女王”——
我一定这样做 ——
所以我略微,梳妆,
If it be, I wake a Bourbon,
None on me, bend supercilious -
With "This was she -
Begged in the Market place -
Yesterday."
如果真的,醒来成了一名波旁, [波旁,曾经统治过法国、西班牙、那不勒斯与西西里的家族。]
再不至于有人,鄙视我 ——
说,“这就是她 ——
昨天,还在市场上
乞讨过。”
Court is a stately place -
I've heard men say -
So I loop my apron, against the Majesty
With bright Pins of Buttercup -
That not too plain -
Rank - overtake me -
宫廷是个庄严的地方 ——
我听人们说过 ——
所以我系上围裙,倚着宝座 ——
别上金凤花别针 ——
不至于太寒伧 ——
被显贵们超过。
And perch my Tongue
On Twigs of singing - rather high -
But this, might be my brief Term
To qualify -
让我的舌头
栖止在,高高的枝头,唱歌 ——
但是这样,可能使我的短期执政
取得资格 ——
Put from my simple speech all plain word -
Take other accents, as such I heard
Though but for the Cricket - just,
And but for the Bee -
Not in all the Meadow -
One accost me -
把常用的字眼剔出我简朴的话语
采取另一种,像我听过的 ——
虽然,在整个草原 ——
若不是蟋蟀 ——
若不是蜜蜂 ——
就不会有谁对我用过的腔调 ——
Better to be ready -
Than did next morn
Meet me in Aragon -
My old Gown - on -
还是有准备的好 ——
免得明天一早
在阿拉贡碰见我时 [阿拉贡,在西班牙境内,与法国接壤。]
我仍穿着旧时衣袍
And the surprised Air
Rustics - wear -
Summoned - unexpectedly -
To Exeter -
使冷不防被召集到
艾克塞特来的 [艾克塞特,在英国西南部。]
乡下佬,显露出
惊讶的神色 ——