A Visitor in Marl
泥土中有一位来访的客人
A Visitor in Marl -
Who influences Flowers -
Till they are orderly as Busts -
And Elegant - as Glass -
泥土中有一位来访的客人 ——
施影响于各色各样的花 ——
直到她们像成群的胸像 ——
像玻璃制成的那样优雅 ——
Who visits in the Night -
And just before the Sun -
Concludes his glistening interview -
Caresses - and is gone -
他常在黑夜里来临 ——
总在太阳将出之际 ——
结束他闪光的会见 ——
他爱抚,然后离去 ——
But whom his fingers touched -
And where his feet have run -
And whatsoever Mouth he kissed -
Is as it had not been -
但是经他手指触动过的生命 ——
他奔跑时落过脚的地方 ——
无论什么样的嘴唇经他一吻 ——
都不再是以往的模样 ——
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。