英文诗歌 | A Visitor in Marl 泥土中有一位来访的客人

A Visitor in Marl
泥土中有一位来访的客人

A Visitor in Marl -

Who influences Flowers -

Till they are orderly as Busts -

And Elegant - as Glass -

泥土中有一位来访的客人 ——

施影响于各色各样的花 ——

直到她们像成群的胸像 ——

像玻璃制成的那样优雅 ——

Who visits in the Night -

And just before the Sun -

Concludes his glistening interview -

Caresses - and is gone -

他常在黑夜里来临 ——

总在太阳将出之际 ——

结束他闪光的会见 ——

他爱抚,然后离去 ——

But whom his fingers touched -

And where his feet have run -

And whatsoever Mouth he kissed -

Is as it had not been -

但是经他手指触动过的生命 ——

他奔跑时落过脚的地方 ——

无论什么样的嘴唇经他一吻 ——

都不再是以往的模样 ——

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。