A House upon the Height
山岗上有一所房屋
A House upon the Height -
That Wagon never reached -
No Dead, were ever carried down -
No Peddler's Cart - approached -
山岗上有一所房屋 ——
车辆从不曾到过 ——
从不曾有死人运下来 ——
也不曾有小贩去售货 ——
Whose Chimney never smoked -
Whose Windows - Night and Morn -
Caught Sunrise first - and Sunset - last -
Then - held an Empty Pane -
他的烟囱从不冒烟 ——
他的窗户一早一晚 ——.
最先承受朝晖,最后送走夕阳 ——
然后剩下空白的玻璃板 ——
Whose fate - Conjecture knew -
No other neighbor - did -
And what it was - we never lisped -
Because He - never told -
他的命运只能凭猜测 ——
没有一家邻舍知道 ——
究竟怎样,我们从不议论 ——
因为他,从不曾相告 ——
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。