英文诗歌 | He fumbles at your Soul 他用手指摸索你的灵魂

He fumbles at your Soul
他用手指摸索你的灵魂

He fumbles at your Soul

As Players at the Keys

Before they drop full Music on -

He stuns you by degrees -

Prepares your brittle Nature

For the Etherial Blow

By fainter Hammers - further heard -

Then nearer - Then so slow

Your Breath has time to straighten -

Your Brain - to bubble Cool -

Deals - One - imperial -Thunderbolt -

That scalps your naked Soul -

他用手指摸索你的灵魂

像琴师抚弄琴键

然后,正式奏乐 ——

他使你逐渐晕眩 ——

使你脆弱的心灵准备好

迎接那神奇的一击

以隐约的敲叩,由远而近 ——

然后,十分徐缓,容你

有时间,舒一口气 ——

你的头脑,泛起清凉的泡 ——

再发出,庄严的,一声,霹雳 ——

把你赤裸灵魂的头皮,剥掉 ——

When Winds take Forests in their Paws -

The Universe - is still -

飓风的指掌抱握住森林 ——

整个宇宙,一片宁静 ——

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。