"Why do I love" You, Sir?
“为什么我爱”你,先生?
"Why do I love" You, Sir?
Because -
The Wind does not require the Grass
To answer - Wherefore when He pass
She cannot keep Her place.
“为什么我爱”你,先生?
因为 ——
风,从不要求小草
回答,为什么他经过
她就不能不动摇。
Because He knows - and
Do not You -
And We know not -
Enough for Us
The Wisdom it be so -
因为他知道,而你,
你不知道 ——
我们不知道 ——
我们有这样的智慧
也就够了。
The Lightning - never asked an Eye
Wherefore it shut - when He was by -
Because He knows it cannot speak -
And reasons not contained -
-Of Talk -
There be -preferred by Daintier Folk -
闪电,从不询问眼睛,
为什么,他经过时,要闭上 ——
因为他知道,它说不出 ——
有些道理 ——
难以言传 ——
有修养的人宁愿,会意 ——
The Sunrise -Sir -compelleth Me -
Because He's Sunrise - and I see -
Therefore -Then -
I love Thee -
日出,先生,使我不能自已 ——
因为他是日出,我看见了 ——
所以,于是 ——
我爱你 ——
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。