I gave myself to Him
我把自己交付给他
I gave myself to Him -
And took Himself, for Pay,
The solemn contract of a Life
Was ratified, this way -
我把自己交付给他 ——
以取得他作为代价 ——
人生庄严的契约
就这样成为合法 ——
The Wealth might disappoint -
Myself a poorer prove
Than this great Purchaser suspect,
The Daily Own - of Love
财产可能令人失望 ——
我比这位大采购商
所猜想的还要贫乏,
日常的爱,剥掉幻想
Depreciate the Vision -
But till the Merchant buy -
Still Fable - in the Isles of Spice -
The subtle Cargoes - lie -
平凡而普通,但是 ——
这难以捉摸的货物 ——
直到这商人购买时 ——
尚在虚无缥缈处 ——
At least - 'tis Mutual - Risk -
Some - found it - Mutual Gain -
Sweet Debt of Life - Each Night to owe -
Insolvent - every Noon -
这至少是互相冒险 ——
有人发现,各有所获 ——
人生的风流债,每夜欠下 ——
每个中午,无力偿付 ——
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。