英文诗歌 | I gave myself to Him 我把自己交付给他

I gave myself to Him
我把自己交付给他

I gave myself to Him -

And took Himself, for Pay,

The solemn contract of a Life

Was ratified, this way -

我把自己交付给他 ——

以取得他作为代价 ——

人生庄严的契约

就这样成为合法 ——

The Wealth might disappoint -

Myself a poorer prove

Than this great Purchaser suspect,

The Daily Own - of Love

财产可能令人失望 ——

我比这位大采购商

所猜想的还要贫乏,

日常的爱,剥掉幻想

Depreciate the Vision -

But till the Merchant buy -

Still Fable - in the Isles of Spice -

The subtle Cargoes - lie -

平凡而普通,但是 ——

这难以捉摸的货物 ——

直到这商人购买时 ——

尚在虚无缥缈处 ——

At least - 'tis Mutual - Risk -

Some - found it - Mutual Gain -

Sweet Debt of Life - Each Night to owe -

Insolvent - every Noon -

这至少是互相冒险 ——

有人发现,各有所获 ——

人生的风流债,每夜欠下 ——

每个中午,无力偿付 ——

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。