He strained my faith
他抻拉过我的信念
He strained my faith -
Did he find it supple?
Shook my strong trust -
Did it then - yield?
他抻拉过我的信念 ——
是否发现它柔韧?
他摇撼过我坚强的信任 ——
那时它是否变形?
Hurled my belief -
But - did he shatter - it?
Racked - with suspense -
Not a nerve failed!
他摔掷过我的信仰 ——
但是否把它摔碎?
以悬念使我受酷刑 ——
没有一根神经断裂!
Wrung me - with Anguish -
But I never doubted him -
'Tho' for what wrong
He did never say -
他以痛苦拧我绞我 ——
我却从不怀疑他 ——
虽不知出了什么差错
他从不曾说过话 ——
Stabbed - while I sued
His sweet forgiveness -
Jesus - it's your little "John"!
Don't you know - me?
被刺了一刀,而我祈求
他那甜美的宽恕 ——
这是你的小约翰啊!
不认识我么,耶稣?
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。