英文诗歌 | I know that He exists 我知道他的存在

I know that He exists
我知道他的存在

I know that He exists.

Somewhere - in Silence -

He has hid his rare life

From our gross eyes.

我知道他的存在

默默无声在某地 ——

避开凡俗的眼光。

把不凡生活藏起。

'Tis an instant's play.

'Tis a fond Ambush -

Just to make Bliss

Earn her own surprise!

这是荒诞的埋伏

这是个瞬间游戏

只是为了使幸福

挣得自己的惊喜!

But - should the play

Prove piercing earnest -

Should the glee - glaze -

In Death's - stiff - stare -

若是这样的游戏

能证明认真严肃 ——

面对死神的凝视 ——

快乐将失去光泽

Would not the fun

Look too expensive!

Would not the jest -

Have crawled too far!

这样的一种乐趣

是否,过分昂贵

这样的一种玩笑 ——

爬行得是否太远!

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。