英文诗歌 | A Bird came down the Walk 一只小鸟沿小径走来

A Bird came down the Walk
一只小鸟沿小径走来

A Bird came down the Walk -

He did not know I saw -

He bit an Angleworm in halves

And ate the fellow, raw,

一只小鸟沿小径走来 ——

他不知道我在瞧 ——

他把一条蚯蚓啄成两段

再把这家伙生着吃掉,

And then he drank a Dew

From a convenient Grass -

And then hopped sidewise to the Wall

To let a Beetle pass -

然后从近旁的草叶上

吞饮下一颗露水珠 ——

又向墙根,侧身一跳

给一只甲虫让路 ——

He glanced with rapid eyes

That hurried all around -

They looked like frightened Beads, I thought -

He stirred his Velvet Head

他用受惊吓的珠子般

滴溜溜转的眼睛 ——

急促地看了看前后左右 ——

像个遇险人,小心

Like one in danger, Cautious,

I offered him a Crumb

And he unrolled his feathers

And rowed him softer home -

抖了抖他天鹅绒的头。

我给他点面包屑

他却张开翅膀,划动着

飞了回去,轻捷

Than Oars divide the Ocean,

Too silver for a seam -

Or Butterflies, off Banks of Noon

Leap, plashless as they swim.

胜过在海上划桨

银光里不见缝隙 ——

胜过蝴蝶午时从岸边跃起

游泳,却没有浪花溅激。

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。