英文诗歌 | Many a phrase has the English language 英语有许多词组 

Many a phrase has the English language
英语有许多词组 

Many a phrase has the English language -

I have heard but one -

Low as the laughter of the Cricket,

Loud, as the Thunder's Tongue -

英语有许多词组 ——

我只听见一句 ——

轻柔,有如蟋蟀的笑,

洪亮,有如雷霆的话语 ——

Murmuring, like old Caspian Choirs,

When the Tide's a' lull -

Saying itself in new inflection -

Like a Whippoorwill -

低沉,有如古老里海的合唱,

当晚潮开始催眠 ——

用一种新的变音说出 ——

有如一只夜航的鹰 ——

Breaking in bright Orthography

On my simple sleep -

Thundering its Prospective -

Till I stir, and weep -

以优美动听的拼音

闯入我单纯的梦境 ——

轰鸣着它的希冀 ——

直到我惊醒,哭泣 ——

Not for the Sorrow, done me -

But the push of Joy -

Say it again, Saxon!

Hush - Only to me!

不是由于使我苦恼 ——

而是由于强大的欢欣 ——

请再说一遍,撒克逊!(撒克逊,亦作“英语”)

嘘!只对我一人!

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。