英文诗歌 | He put the Belt around my life 他用皮带捆绑我的生活

He put the Belt around my life
他用皮带捆绑我的生活

He put the Belt around my life -

I heard the Buckle snap -

And turned away, imperial,

My Lifetime folding up -

Deliberate, as a Duke would do

A Kingdom's Title Deed -

Henceforth, a Dedicated sort -

A Member of the Cloud.

他用皮带捆绑我的生命 ——

我听到呱嗒一声搭扣扣紧 ——

然后转过身去,俨然王者 ——

折叠上我的有生之年 ——

仔细谨慎,像王公对待

一份王国的领有权证 ——

从此,归属献身的一类 ——

成为如云随从的一员 ——

Yet not too far to come at call -

And do the little Toils

That make the Circuit of the Rest -

And deal occasional smiles

To lives that stoop to notice mine -

And kindly ask it in -

Whose Invitation, know you not

For Whom I must decline?

却不能远得听不见召唤 ——

干点那小小的劳务

与休息,形成循环 ——

给屈尊注意到我的生命 ——

好心邀约它的那些生命

也偶尔露一露笑容 ——

知道吗,谁的邀请,

为了谁,我该谢绝?

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。