英文诗歌 | To die - takes just a little while 死去,只需片刻

To die - takes just a little while
死去,只需片刻

To die - takes just a little while -

They say it doesn't hurt -

It's only fainter - by degrees -

And then - it's out of sight -

死去,只需片刻 ——

据说,并不痛苦 ——

只是逐渐,逐渐昏迷

然后,视力全无 ——

A darker Ribbon - for a Day -

A Crape upon the Hat -

And then the pretty sunshine comes -

And helps us to forget -

系一天黑色缎带 ——

帽上佩戴服丧标志 ——

然后,美丽的阳光照耀

帮助我们忘记 ——

The absent - mystic - creature -

That but for love of us -

Had gone to sleep - that soundest time -

Without the weariness -

离去的神秘的那一位 ——

若不是由于我们的爱 ——

已经在睡最香甜的一觉 ——

再不知困倦疲惫 ——

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。