英文诗歌 | What if I say I shall not wait! 那将怎样,如果我说我不再等待!

What if I say I shall not wait!
那将怎样,如果我说我不再等待!

What if I say I shall not wait!

What if I burst the fleshly Gate -

And pass escaped - to thee!

那将怎样,如果我说我不再等待!

那将怎样,如果我冲开肉体的闸门 ——

逃走,向你奔去!

What if I file this Mortal - off -

See where it hurt me - That's enough -

And wade in Liberty!

那将怎样,如果我锉掉这凡人的躯壳 ——

看看哪里被它伤害,也就够了 ——

然后跨入自由的天地!

They cannot take me - any more!

Dungeons can call - and Guns implore

Unmeaning - now - to me -

他们,再也,拿不住我!

城堡会呼叫,枪炮会恳求 ——

这时,对于我,已毫无意义 ——

As laughter - was - an hour ago -

Or Laces - or a Travelling Show -

Or who died - yesterday!

就像,一小时以前的,笑 ——

或是花边,或是巡回演出 ——

或是有谁,昨天死掉!

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。