Savior! I've no one else to tell
救世主!我无处可以诉说
Savior! I've no one else to tell -
And so I trouble thee .
I am the one forgot thee so -
Dost thou remember me?
Nor, for myself, I came so far -
That were the little load -
I brought thee the imperial Heart
I had not strength to hold -
The Heart I carried in my own -
Till mine too heavy grew -
Yet - strangest - heavier since it went -
Is it too large for you ?
救世主!我无处可以诉说 ——
所以来,打搅你。
我忘掉你已经很久 ——
你,是否还能把我想起?
我远道而来,并非为我自己 ——
我的分量有限 ——
我带来一颗心却十分宏伟,
我已无力负担 ——
这颗心,装在我的心里 ——
以至我的心变得过分沉重 ——
奇怪,它的重量还在增大 ——
是否太大了,你难以收容?
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。