Again - his voice is at the door
他的语声又在门口
Again - his voice is at the door -
I feel the old Degree -
I hear him ask the servant
For such an one - as me -
他的语声又在门口 ——
我觉得那音调依旧 ——
我听见他向仆人打听
有没有我这样一个 ——
I take a flower -as I go -
My face to justify -
He never saw me - in this life -
I might surprise his eye!
我拿起一束鲜花走去 ——
以求宽赦我的面容 ——
他生平从不曾见过我 ——
可能会惊了他的眼睛!
I cross the Hall with mingled steps -
I - silent - pass the door -
I look on all this world contains -
Just his face - nothing more!
我碎步急走过堂屋 ——
我默默跨出门洞 ——
我张望整个宇宙,一无所有 ——
只见他的面孔!
We talk in careless - and in toss -
A kind of plummet strain -
Each - sounding - shyly -
Just - how - deep -
The other's one - had been -
我们交谈,随意而闪烁 ——
有一种施放测锤的味道 ——
一方,羞怯地 —— 试探着 ——
另一方的深浅 ——
We walk - I leave my Dog - at home -
A tender - thoughtful Moon
Goes with us - just a little way -
And - then - we are alone -
我们散步,我把狗,留在家里 ——
月亮,温柔而体贴 ——
只陪我们,短短一程 ——
然后,我们单独在一起 ——
Alone - If Angels are "alone" -
First time they try the sky !
Alone - if those "veiled faces" - be -
We cannot count - on High!
单独,如果天使们单独 ——
当他们初次试游天国!
单独,如果“隐形面孔”单独 ——
他们在天上,无数!
I'd give - to live that hour - again -
The purple - in my Vein -
But He must count the drops - himself -
My price for every stain !
我愿付出,脉管中的紫红 ——
重温那一小时的生活 ——
但是他必须亲自,计算滴数 ——
那是我每一污点的价格!
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。