经济学人每日一词:tricky

本文经授权转载自微信公众号:田间小站
经济学人每日一词:tricky
tricky 英 [ˈtrɪki] 美 [ˈtrɪki]

TEM8

Tricky 是本周《经济学人》(2025年2月1日刊)标题为“Many governments talk about cutting regulation but few manage to”一文中出现的一个单词:

Weighing the benefits against the costs is sensible, but tricky.

从拼写上来看,不难发现该词就是由熟词 trick +形容词后缀 -y (多……的、有……的、如……的、属于……的)构成而来。而从词源上来看,该词最早出现于1786年,即用来表示“诡计多端的、会耍花招的”或者说“狡猾的、欺骗的”,主要指人在与他人打交道时不择手段和诡计多端,常意味着狡猾和不可靠,而非多么善于欺骗或操纵。比如:

  • 那个狡猾的木材商人对用混凝土建造房子大事攻讦。
    The tricky lumber dealer decried the use of concrete for houses.

当我们碰到诡计多端的对手时,很多事情就会变得难办或者说难对付。从这个概念出发,等到了1868年后, tricky 进而开始引申指“难办的、难对付的、棘手的”或者说“微妙的、难以捉摸的、需要慎重对待的”,侧重指任务、问题、情况等因为困难或尴尬而需要小心、谨慎、技巧或诀窍等来进行处理或解决。比如:

  • 微妙的局势
    tricky situation
  • 棘手的问题
    tricky problem
  • 难以抉择的决定
    tricky decision
  • 该装置安装起来可能很费事。
    The apparatus can be tricky to install.

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:权衡利弊是明智的,但很棘手。

好了,关于 tricky 今天就讲到这里。最后送各位一句出自美国著名男演员、导演、编剧罗伯特·雷德福(Robert Redford)的名言共赏:

Success is a tricky mistress. It's nice to have but it's a tricky thing to embrace.