经济学人每日一词:histrionic

本文经授权转载自微信公众号:田间小站
经济学人每日一词:histrionic
histrionic 英 [ˌhɪstriˈɒnɪk] 美 [ˌhɪstriˈɑːnɪk]

SAT TEM8 GRE

Histrionic 是本周《经济学人》(2025年1月11日刊)标题为“How far will Donald Trump go to get rid of illegal immigrants?”一文中出现的一个单词:

Even by his own, histrionic standards, his rhetoric on the subject has been heated.

从拼写上来看, histrionic 是一个与单词 historic (历史的;历史性的、有历史意义的)十分形似且容易相混淆的单词,两者可以一并联想记忆。

从词源上来看, histrionic 一词源自拉丁语 histrio (演员),最早于17世纪40年代经法语 histrionique (与演员有关的)进入英语,起初也是用来表示“演员的、表演的、戏剧的”。比如:

  • 在表演方面精益求精
    seek histrionic perfection

由于演员表演戏剧时总是做作或夸张的,因而 histrionic 随后便被用来引申指“演戏似的、做作的、矫揉造作的、装腔作势的”,常作正式用语和贬义词使用,一般仅用在名词前,侧重指性格或风格过于夸张、激动或戏剧性的,多以一种看起来不真诚的方式吸引注意力或同情。比如:

  • 做作的姿势
    histrionic gestures
  • 这位科学界的名人装腔作势地呻吟了一声。
    The considerable man in the scientific world let out a histrionic groan.

此外, histrionic 也可以作名词使用,常用复数 histrionics 表示“矫揉造作、装腔作势”,也就是为了吸引注意力或同情而采取的夸张或戏剧性行为。比如:

  • 别装腔作势了!你只不过是个骗子。
    Cut out the histrionics! You're nothing but a charlatan.

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:即使按照他自己装腔作势的标准来衡量,他在这个问题上的言辞也已经很激烈了。

好了,关于 histrionic 今天就讲到这里。最后送各位一句出自美国现实主义小说家、文学评论家和剧作家威廉·迪安·豪威尔斯(William Dean Howells)的名言共赏:

In Europe life is histrionic and dramatized, and in America, except when it is trying to be European, it is direct and sincere.