经济学人每日一词:airborne

本文经授权转载自微信公众号:田间小站
经济学人每日一词:airborne
airborne 英 [ˈeəbɔːn] 美 [ˈerbɔːrn]

TOEFL TEM8 GRE

Airborne 是本周《经济学人》(2024年12月21日刊)标题为“Is the age of American air superiority coming to an end?”一文中出现的一个单词:
If they do get airborne, America’s fighters, bombers and support aircraft would then have to contend with a stiff opponent.
从拼写上不难看出, airborne 就是由熟词 air + bear 的过去分词 borne (由……携带的)构成而来。该词最早出现于1637年,即用来表示通过空气携带或运输的,特别是种子、细菌、病毒等“空气传播的”。比如:
  • 空气传播的病毒
    airborne virus
  • 空气传播的污染微生物
    airborne contaminated microorganisms
从这个概念出发,随着飞机的发明, airborne 便被用来指乘客、货物等“空运的”,以及指飞机、导弹等“空中的、升空的、飞行中的”。比如:
  • 飞机升空后在两座山的交界处坠毁。
    The plane got airborne and then crashed at the juncture of two mountains.
  • 一辆疾驰而来的汽车腾空而起,飞离地面两三英尺,然后落在草地上。
    hurtling car became airborneflying two or three feet off the ground before landing on the grass.
等到了1937年后,又随着飞机运用到战争中, airborne 进而开始在军事领域中用来表示部队、袭击、攻击等“空降的”或者说“使用空运兵力的”。比如:
  • 空投数百人的空降部队
    land hundreds of airborne troops
值得注意的是,不要将 air attack 与 airborne attack 相混淆。两者中 air attack 指的是仅使用飞机进行的攻击,诸如轰炸、扫射等,而 airborne attack 指的则是伞兵及其武器和补给通过降落伞从运输机上空投进入敌占区的攻击,这通常是战略进攻行动的一部分。
那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:如果它们真的升空,美国的战斗机、轰炸机和支援飞机将不得不与一个强劲的对手较量。
好了,关于 airborne 今天就讲到这里。最后送各位一句出自美国哲学家、心理学家威廉·詹姆斯(William James)的名言共勉:
Your hopes, dreams and aspirations are legitimate. They are trying to take you airborne, above the clouds, above the storms, if you only let them.