经济学人每日一词:vile

本文经授权转载自微信公众号:田间小站
经济学人每日一词:vile
vile 英 [vaɪl] 美 [vaɪl]

IELTS TEM8 GRE

Vile 是本周《经济学人》(2024年12月14日刊)如下标题中出现的一个单词:

Syria has exchanged a vile dictator for an uncertain future

从拼写上来看, vile 与常见单词 file, mile, pile, tile 以及小站(微信公众号:田间小站)推送过的 defile, facile, exile 等有着相同的结尾,几者可以一并联想记忆。

从词源上来看, vile 一词源自拉丁语 vilis (廉价的、无价值的、低劣的、普通的),最早于13世纪末先后经古法语 vil (可耻的、不光彩的;出生低贱的;廉价的;丑陋的、十分丑陋的)和英国法语 ville 进入英语,现在主要用来表示“卑鄙的、卑劣的、可耻的、下流的、邪恶的”,常作正式用语使用,侧重指道德上难以形容的卑鄙或低劣,多意味着令人憎恶且完全不能接受的肮脏或堕落。比如:

  • 恶习
    vile habits
  • 脏话
    vile language
  • 卑劣行径
    vile practices

除了道德上的肮脏外, vile 也可以用来拓展指现实或物质上的肮脏,也就是“肮脏的、污秽的、令人恶心的”。比如:

  • 一场悲剧正在一个肮脏的贫民窟上演。
    A tragedy was being enacted in a vile slum.

从上述概念出发, vile 还常出现在非正式用语中,用来表示“糟透的、极坏的、恶劣的”。比如:

  • 她那放任的父亲心情坏极了。
    Her permissive father was in a vile mood.
  • 糟透的天气会让我感觉疲倦和无精打采。
    Vile weather leaves me feeling fatigued and listless.

那么回到上面《经济学人》的标题,其意思也就是说:叙利亚用一个卑劣的独裁者换来了一个不确定的未来。

好了,关于 vile 今天就讲到这里。最后送各位一句出自荷兰著名犯罪调查记者彼得·鲁道夫·德·弗里斯(Peter Rudolf de Vries)的名言共勉:

Man is vile, I know, but people are wonderful.