《经济学人》精彩表达 | pipe dream 为何行不通?

本文经授权转载自微信公众号:田间小站

《经济学人》精彩表达 | pipe dream 为何行不通?

Pipe dream 是本周《经济学人》(2024年11月9日刊)标题为“Donald Trump’s victory was resounding. His second term will be, too”一文中出现的一个表达:

Rather than flipping Texas, a long-standing Democratic pipe dream, Ms Harris lost it by 14 points.

提起 pipe 来,脑海里面浮现的往往是“管子、管道”这么一个概念,通常用来输送水、气、油等流体物质,比如铅管(lead pipes)、破裂管(fractured pipes)、下水管(sewer pipes)等。

说到这里,不少小伙伴可能会在心里犯嘀咕:pipe dream 是个什么“管子梦”,莫非像管子可以导通那样是个“行得通的梦想”?

其实 pipe 除了表示“管子”以外,还可以用表示抽烟的“烟斗、烟袋”,因为烟斗就是由一个燃烟的斗加一根木头或粘土等制成的细管组成而来。而 pipe dream 中的 pipe 则更进一步,特指鸦片烟斗(opium pipe)。

鸦片在18世纪到19世纪期间被英国文人广泛使用,比如根据英国著名浪漫主义诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)自己写的序所说,其代表作之一的《忽必烈汗》(Kubla Khan)就是由自己晚上服用鸦片后做的一场梦中得到的灵感创作而来。

后来从吸食鸦片产生的“梦幻、幻觉”这个概念出发, pipe dream 便被用来引申指“幻想、妄想”或者说“白日梦、不切实际的空想、脱离实际的愿望、行不通的计划”。

与常见词 daydream 侧重指“让人忘记当下的一系列愉快幻想(a series of pleasant thoughts)”有所不同的是, pipe dream 主要用来表示心中虚幻的想法、愿望或计划,通常不切实际或者几乎不可能实现。比如:

  • 不切实际的空想会荒废你的一生。
    You could waste your whole life on a pipe dream.

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:哈里斯女士非但没有扭转得克萨斯州(民主党长期以来的白日梦),反而以14个百分点的差距落败。

好了,关于 pipe dream 今天就讲到这里。最后送各位一句出自美国杰出企业家、慈善家和自助励志作家威廉·克莱门特·斯通(William Clement Stone)的名言共勉:

No matter how carefully you plan your goals they will never be more than pipe dreams unless you pursue them with gusto.