经济学人每日一词:gaudy

本文经授权转载自微信公众号:田间小站
经济学人每日一词:gaudy
gaudy 英 [ˈɡɔːdi] 美 [ˈɡɔːdi]

SAT GRE

Gaudy 是本周《经济学人》(2024年10月12日刊)标题为“How high could the oil price go?”一文中出现的一个单词:

Even Saudi Arabia, which is desperate for higher prices to finance its gaudy spending plans at home, is throwing in the towel.

(throw in the towel 本义指拳击手或其助手“将毛巾扔进拳击场以示认输”,引申指“承认失败”或“放弃努力”)

从拼写上来看, gaudy 与常见单词 study 和 cloudy (多云的、阴天的;浑浊的)有着相同的结尾,三者可以一并联想记忆。

从词源上来看, gaudy 由古英语 gaud (华丽而俗气的廉价饰物;俗不可耐的小玩意儿)+ 形容词后缀 -y (多……的、有……的、如……的、属于……的)构成而来。最早出现于1582年后, gaudy 即用来表示“俗艳的、花哨的、华丽而俗气的”,常作贬义词使用,侧重指衣物、首饰、装潢等过于鲜艳或花哨,通常颜色冲突、装饰过度并显得毫无品味。比如:

  • 穿着花哨的土著服装
    in gaudy indigenous costumes
  • 被大打出手的男人们踩烂在脚下的俗丽塑料假花
    gaudy plastic flowers that were being trampled underfoot by the fighting men

从这个概念出发, gaudy 还可以用来拓展指“华而不实的”,常意味着夸大其词或者毫无品味的炫耀。比如:

  • 但现在,通过编造明显华而不实的谎言,每一位专家都受到了围攻。
    But now, by creating demonstrably gaudy lies, every expert is under siege.

值得注意的是, gaudy 同小站(微信公众号:田间小站)推送过的 jerkmullrash 等一样,也是个同形异义词。它在英式英语中还有一个源自 gaudium (高兴、喜悦、愉快)的名词含义指“年宴、招待会、喜庆日、庆典”,尤其是英国大学为校友举行的一年一度的学院晚宴。

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:就连急需提高油价来资助其国内华而不实的支出计划的沙特阿拉伯也在放弃。

好了,关于 gaudy 今天就讲到这里。最后送各位一句出自印度著名诗人泰戈尔(Tagore)的美句共赏:

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.