经济学人每日一词:glut

本文经授权转载自微信公众号:田间小站
经济学人每日一词:glut
glut 英 [ɡlʌt] 美 [ɡlʌt]

SAT GMAT GRE

Glut 是本周《经济学人》(2024年10月12日刊)标题为“How high could the oil price go?”一文中出现的一个单词:

But a glut of supply means the oil market is less vulnerable to such a shock than it was in 2022.

从拼写上来看, glut 与常见侮辱性单词 slut (荡妇;娼妓;邋遢女人、懒婆娘)十分形似,只隔首字母不同,两者可以一并联想记忆。

从词源上来看, glut 可能源自于拉丁语 gluttire (吞咽、大口吞咽),并可能由古法语 glotir (吞咽、大口吞咽、吞没)于14世纪初进入英语而来。其本义相应表示“(使)吃得过多、(使)吃得过饱、贪婪地吃、狼吞虎咽地吃”,进而拓展指“使饱受、使饱享”,虽然同小站(微信公众号:田间小站)推送过的 surfeit 一样都意味着进食过量,但更强调随着而来的过载,而非食欲的消失。比如:

  • 吃糖过量
    glut oneself with candy
  • 懊悔不已
    be glutted with remorse
  • 虚荣心泛滥
    glut oneself with vanity

说到这里,看过1995年上映的美国高分惊悚片《七宗罪》(Se7en)的小伙伴不难联想起影片中提到的七宗罪(seven deadly sins)之一的 gluttony (暴食)。这两个单词在词源上都与上述拉丁语 gluttire (吞咽、大口吞咽)相关。

值得一提的是,七宗罪除了 gluttony 以及小站(微信公众号:田间小站)推送过的 wrath (愤怒)和 lust (色欲)以外,还有 pride (傲慢)、 greed (贪婪)、 envy (妒忌)和 sloth (怠惰)。

从“吃得过饱”这个概念出发, glut 随后引申出现在的主要含义指“充斥、充满、超量供应、使供应过剩”,常作被动语态使用,主要指向市场大量供应货物,导致供应超过需求。比如:

  • 混合动力汽车充斥市场。
    The market has been glutted with hybrid electric vehicles.

对早晚高峰出行的人来说,不怕汽车充斥市场,就怕汽车充斥道路,因为一旦道路上充满了汽车就会十分拥堵。由此 glut 还进一步用来表示“阻塞、堵塞”。比如:

  • 堵塞航道
    glut a channel

用作名词时, glut 则相应表示“大量、过量”以及“供过于求、供应过剩”,常用搭配 glut (of sth) 。比如:

  • 大学毕业生过剩而工厂劳动力短缺
    glut of university graduates and a shortage of factory labour
  • 丰收将加剧前所未有的马铃薯供过于求。
    Bumper harvest will add to an unprecedented potato glut.

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:但供应过剩意味着石油市场相比2022年没那么容易受到此类冲击。