现代英国的新骑士精神是什么样的?

Historically, chivalry was seen as an integral, and indispensable , feature of the British "gentleman". Throughout history and literature, flawless manners and polite masculinity were the defining characteristics of the British gent. Today, however, men face the tricky challenge of adapting traditional gestures to fit in with modern Britain's more relaxed ways. Chivalry may be the courteous behaviour of a man towards a woman, but when is it out-dated and patronising, and when is it appropriate and well-mannered? New Chivalry is all about the natural gesture , striking a balance between treating a woman like a lady, but respecting her independence.
从历史上看,骑士精神被视为英国“绅士”不可或缺或必不可少的特征。纵观历史和文学,有着完美礼仪和礼貌的男子气概是英国绅士的显著特点。然而,今天的男性面临的棘手挑战是调整传统的姿态以适应现代英国更放松的生活方式。骑士精神可能是男人对女人的礼貌行为,但是当它显得过时和需要屈尊的时候还需要这样吗,什么时候才是适宜的,才算有礼貌的?新骑士精神是强调自然的姿态,在尊重女性和尊重她的独立之间找到平衡点。

Men holding doors open for women is still a chivalrous gesture, even in our less-gallant times. If, however, a woman arrives at the door first and starts to open it, a man shouldn't awkwardly rush in front of her with grand exclamations of "I'll get that!." Traditionally, it was considered polite for a man to walk on the kerbside of the street. If, however, a woman naturally falls in step on the kerbside and seems comfortable with it, then it would be clumsy for him to start dodging around her to try and walk on the outside. A man should stand up to greet a woman when she enters the room for the first time. There is no need, however, for him to be like a jack-in-the-box every time she goes to the loo, goes to get a drink and so on.
男人帮女人开门仍然是骑士的姿态,即使是在很少讲骑士精神的现代社会。然而,如果女人走到门前准备开门,那么男人就不该笨拙地冲到她面前,大声喊道“我来开门!”从传统上看,男人走在路边是礼貌的行为。但是,如果女人不经意间走到路边,并未觉得不自在,男人再试图避开她,走在路边就显得太笨拙了。女人第一次进入房间时男人应该站起来迎接她。然而,每次女人去洗手间,去找东西喝,诸如此类,男人就没有必要像盒子里的玩偶一样,随时准备蹦出来。