The main entrance of the Tower of London is at the Byward Tower, where you'll find the so-called Beefeater s or Yeoman Warders. Dressed in historic clothes, they not only guard the tower, but also give guided tours of the fortress. One of the about 40 Yeoman Warders is known as the Ravenmaster, responsible for the ravens that have been living here for centuries. Yeoman Warder Legend has it that the Tower and the kingdom will fall if the ravens leave. Hence King Charles II placed the birds under royal protection and the wings of the ravens are clipped to prevent them from flying away.
伦敦塔的主要入口是拜弗德塔,在那里你能见到所谓的伦敦塔卫兵或皇家近卫军仪仗卫士。他们身穿古装,不仅为伦敦塔的守卫,还会向游客讲解城堡的景点。约40名伦敦塔卫兵中就有一名是乌鸦守卫,负责看守已在塔内居住几个世纪之久的乌鸦。伦敦塔卫兵信奉这样一个传说:乌鸦如果飞走,国王会落败,塔也会倒塌。因此,国王查尔斯二世令皇家军保护起这些乌鸦,并剪除这些乌鸦的翅膀以防其飞走。
The most famous tourist attraction in the Tower of London is the collection of Crown Jewels that has been on display here since the 17th century, during the reign of Charles II. Most of the jewels were created around the year 1660, when the monarchy was reinstalled . The majority of the older crown jewels were destroyed by Oliver Cromwell. The jewels can be found in the Jewel House, which is part of the Waterloo Barracks just north of the White Tower. Some of the highlights of the collection are the 530 carat First Star of Africa, which is set in the Imperial State Crown Scepter of the Cross; the Imperial State Crown with more than 2800 diamonds and the famous KohI-Noor, a 105 carat diamond.
伦敦塔最著名的游览景观是它的皇家珠宝馆,这些珠宝从17世纪查理二世国王在位的时候就开始展出。大部分的珠宝是在1660年左右,封建王朝复辟的时候制造而成。多数较古老的皇冠珠宝被奥利弗·克伦威尔销毁了。这些珠宝可以在宝石屋看到,宝石屋是滑铁卢兵营的一部分,就在白塔的北面。这里有些非常耀眼的收藏,比如530克拉的非洲之星,镶于帝王冠的权杖上;帝王皇冠镶有2800多颗钻石,著名的重达105克拉的“光之山”巨钻也镶于其上。