纽卡斯尔有什么值得旅游之处?

Newcastle upon Tyne has gone through many stages in its history as a city, from Roman fortress to a shipping centre from the late 18th to the mid 20th century. Today, however, the city is mostly reliant on office and retail businesses for its economy, and has become something of a cultural hub . The Byker Wall is now listed by UNESCO as one of the outstanding buildings of the 20th century. The first Biotechnology Village or "Centre for Life" in the United Kingdom was also established in Newcastle upon Tyne, which has helped transform the city into a scientific centre as well as a cultural one. It is full of cultural attractions and monuments that will delight visitors; Earl Grey's Monument, St. Nicholas Cathedral, St. Mary's and the old Castle Keep are all historic landmarks worth visiting.
从18世纪末到20世纪中期,从罗马要塞到航运中心,位于泰恩河下游的纽卡斯尔作为一个城市数次登上了历史的大舞台。然而,现在这个城市的经济主要依靠企业和零售业,同时也成了一个文化中心。这里的拜克墙被联合国教科文组织列为20世纪最杰出的建筑之一。英国的第一个生物技术村“生命中心”也成立于纽卡斯尔,这也让这个城市转变为科技中心与文化中心。这里有很多能取悦游客的文化景点与历史遗址;格雷伯爵纪念碑、圣尼古拉斯教堂、圣玛丽和旧城堡这些具有历史意义的地标都非常值得参观。

Newcastle's hip reputation is built on a set of deep-rooted traditions embodied by the city's greatest strength: the locals. The locals are known as Geordies, and they have a distinct character and dialect . Geordie is recognised as a separate dialect from standard English and it stems from a mixture of Old English, Nordic languages and Scots (having a number of words that are present in modern Swedish). Everyone speaks standard English and will use it when in the presence of a non-local. The accent is difficult to interpret at first, but you will be able to understand it fairly quick and easy.
纽卡斯尔的声誉来自其许多根深蒂固的传统,这些传统体现在其最具优势的地方——纽卡斯尔人的身上。纽卡斯尔人被称为泰恩赛德人,他们有着不同的性格和方言。泰恩赛德人使用的语言是标准英语的分支,为古英语、日耳曼语以及苏格兰语(现在瑞典语中能留存有很多词汇)的混合物。这里所有的人都会说标准英语,跟外地人说话时也会用标准英语。纽卡斯尔方言的口音比较重,刚开始可能会很难理解,但习惯后,你就能很快听懂。

Raised and subsequently abandoned by coal and steel, Geordies are a fiercely independent bunch, tied together by history, adversity and that impenetrable dialect. They are generally friendly and very sociable; nights out on 'tha Toon' are generally good fun, with a wide selection of bars and clubs dotted around the compact city centre, it was voted 7th best night out in the world by Weissman Travel correspondents. It's nearly a guarantee that you'll find yourself on the dance floor with several locals by the end of the night, having an absolute whale of a time!
作为一个依靠煤和钢而发展起来、到最后被煤和钢抛弃的城市,泰恩赛德人是一个非常独立自处的群体,被历史、灾祸以及那费解的方言紧紧地团结在了一起。他们通常都非常友好,也很善于交际;夜晚在图恩那通常很有趣、琳琅满目的酒吧和俱乐部遍布紧凑的市中心;它被《斯曼旅行》记者评为世界上第七大夜生活最丰富的城市。我可以保证,到深夜的时候你会发现自己正在和几个当地人在一起跳舞,共度了一段欢乐时光。