Glasgow is Scotland's largest city and is renowned for its culture, style and the friendliness of its people. It offers a blend of internationally-acclaimed museums and galleries, stunning architecture, vibrant nightlife, fantastic shopping and a diverse array of restaurants and bars. Vibrant and energetic , Glasgow enjoys a year-round buzz with an arts scene that regularly produces cutting-edge productions and attracts high-profile exhibitions that led to the city being crowned European City of Culture in 1990. Glasgow was also the UK's City of Architecture and Design in 1999 and its architecture is an attraction in itself. The city centre has countless impressive Victorian structures and then there are the unique masterpieces of one of the city's most celebrated sons, the legendary architect and designer Charles Rennie Mackintosh. The city has a long-standing reputation for its live music scene and is very well off too in terms of city parks.
格拉斯哥是苏格兰第一大城市,以其辉煌的文化、独特的风格以及热情友好的民风而闻名于世。这里有国际知名的博物馆和画廊,绝妙的建筑,多姿多彩的夜生活,精彩的购物体验和各式各样的餐馆与酒吧。充满活力、精力充沛的格拉斯哥全年都充满着定期制作出先进影片艺术场景的繁忙景象,同时,它吸引了很多高知名度的艺术展览,由此,这座城市在1990年被加冕为欧洲文化之城。格拉斯哥在1999年还被评为英国建筑设计之城,其很多建筑已经成为了旅游景点。格拉斯哥的市中心分布着无数令人印象深刻的维多利亚时代的建筑,还有一件非常独特的杰作,出自该城市最著名的孩子之一,即传说中的建筑师与设计师查尔斯·罗纳·麦金托什。该城市的现场音乐也久负盛名,此外,这里还因拥有许多城市公园而闻名。
One of Glasgow's top attractions is the Burrell Collection. Amassed by wealthy industrialist Sir William Burrell before being donated to the city, it is housed in an outstanding museum, 3 miles south of the city centre. Burrell collected all manner of art from his teens to his death at 97, and this idiosyncratic collection of treasure includes everything from Chinese porcelain and medieval furniture to paintings by Degas and Cézanne. It's not so big as to be overwhelming, and the stamp of the collector lends an intriguing coherence.
格拉斯哥最著名的景点之一就是布雷尔收藏馆。它位于该城市市中心以南3英里外的一个著名博物馆里,由工业巨子威廉·布雷尔爵士创建并捐献给格拉斯哥市。这里展出了布雷尔从十几岁到97岁毕生收藏的特殊艺术珍品,从中国瓷器到中世纪家具,再到德加和塞尚的画作,这里藏品繁多。它并没有大到让你无法抗拒,但是收藏家布雷尔的标记会让你觉得非常吸引人。
Visitors will find their own favourite part of this museum, but the exquisite tapestry galleries are outstanding. Intricate stories capturing life in Europe are woven into staggering wall-size pieces dating from the 13th to 16th centuries.
游客在这里会有自己最喜欢的藏品,但是这里精致的挂毯展示中心非常著名。描绘着从13世纪到16世纪欧洲人们生活的有如一面墙大小的编织物着实让人惊叹。
Within the spectacular interior, carved-stone Romanesque doorways are incorporated into the structure so you actually walk through them. Floor-to-ceiling windows admit a flood of light, and enable the surrounding landscape outside to enhance the effect of the exhibits. It feels as if you're wandering in a huge tranquil greenhouse.
进入博物馆令人惊叹的内部,你会发现由石头刻成的罗马风格门廊与整个建筑融为一体,你可以从它们之间穿过。从地板连至天花板的落地窗让自然光完全照进来,外面的树木和风景也更衬托出了展品的效果,让你感觉自己漫步在宁静的温室之中。
In springtime, it's worth making a full day of your trip here and spending some time wandering in the beautiful park, studded with flowers. Once part of the estates of Pollok House, which can be visited, the grounds have numerous enticing picnic spots; if you're not heading further north, here's the place to see shaggy Highland cattle, as well as heavy horses.
春天的时候,在这里逛上一整天是非常值得的,花一些时间徜徉在点缀着鲜花的美丽公园。还可以去参观开放的波勒克之屋,附近有很多迷人的野餐地点;如果你不想向北走,你可以在这里欣赏到毛发粗长的高原牛与重装马。