英文诗歌 | Dying! Dying in the night! 就要死去!死在黑夜!

Dying! Dying in the night!
就要死去!死在黑夜!

Dying! Dying in the night!

Won't somebody bring the light

So I can see which way to go

Into the everlasting snow?

就要死去!死在黑夜!

会不会有谁带个亮来

好让我看清该走哪条路

前往永恒的白雪世界?

And "Jesus"! Where is Jesus gone?

They said that Jesus - always came -

Perhaps he doesn't know the House -

This way, Jesus, Let him pass!

“耶稣”!耶稣哪儿去了?

都说耶稣,随时会来 ——

也许他不认识这屋子 ——

这边,耶稣,让他过来!

Somebody run to the great gate

And see if Dollie's coming! Wait!

I hear her feet upon the stair!

Death won't hurt - now Dollie's here!

有人跑到大门口去看

多莉是否来了!等等!

楼梯上有她的脚步声!

死不能伤害,有多莉在!

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。