英文诗歌 | A Wounded Deer - leaps highest 受伤的鹿,跳得最高

A Wounded Deer - leaps highest
受伤的鹿,跳得最高

A Wounded Deer - leaps highest -

I've heard the Hunter tell -

'Tis but the Ecstasy of death -

And then the Brake is still!

受伤的鹿,跳得最高 ——

我听猎人说过 ——

那不过是死的极乐 ——

然后,制动器沉默!

The Smitten Rock that gushes!

The trampled Steel that springs!

A Cheek is always redder

Just where the Hectic stings!

被敲击的岩石迸出火花!

被践踏的钢板会弹跳!

总是显得更红的脸颊

正由于肺痨在叮咬!

Mirth is the Mail of Anguish -

In which it Cautious Arm,

Lest anybody spy the blood

And "you're hurt" exclaim!

欢快是痛苦的铠甲 ——

用它严密包裹好,

免得有谁见到了血,

惊叫:“你受伤了!”

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。