英文诗歌 | If I could bribe them by a Rose 如果我能用一朵玫瑰买通他们

If I could bribe them by a Rose
如果我能用一朵玫瑰买通他们

If I could bribe them by a Rose

I'd bring them every flower that grows

From Amherst to Cashmere!

I would not stop for night, or storm -

Or frost, or death, or anyone -

My business were so dear!

如果我能用一朵玫瑰买通他们

我愿带去生长在从艾默斯特镇

直到喀什米尔的每一朵花!

我不会停步,无论是由于黑夜,风雨 ——

由于严寒,死亡,或任何缘故 ——

我的事,如此重大!

If they would linger for a Bird

My Tambourin were soonest heard

Among the April Woods!

Unwearied, all the summer long,

Only to break in wilder song

When Winter shook the boughs!

如果他们会为一只鸟鸣而流连

我的手鼓就会顿时间

在四月的丛林中敲响!

一整个漫长的夏季永不疲倦,

而当冬季把树枝摇撼,

我只会唱得更加嘹亮奔放!

What if they hear me!

Who shall say

That such an importunity

May not at last avail?

That, weary of this Beggar's face -

They may not finally say, Yes -

To drive her from the Hall?

他们听见了又能怎样?

谁知道,这样一种

苦苦的祈求,会不会

终于起点作用?

谁知道,厌倦了乞讨者的面貌 ——

他们会不会最后说出,够了 ——

把她赶出大厅?

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。