英文诗歌 | A fuzzy fellow, without feet 一个毛茸茸的家伙,没有腿脚

A fuzzy fellow, without feet
一个毛茸茸的家伙,没有腿脚

A fuzzy fellow, without feet,

Yet doth exceeding run!

Of velvet, is his Countenance,

And his Complexion, dun!

一个毛茸茸的家伙,没有腿脚

奔走,却胜过寻常步履!

像天鹅绒的,是他的面容,

他的皮肤,暗褐色!

Sometime, he dwelleth in the grass!

Sometime, upon a bough,

From which he doth descend in plush

Upon the Passer-by!

有时,他住在草丛!

有时,攀上高枝,从那里

穿一身长毛绒外衣

跌落上过路行人身体!

All this in summer.

But when winds alarm the Forest Folk,

He taketh Damask Residence -

And struts in sewing silk!

这一切,都在夏季,

但是当凉风惊动丛林居民,

他搬进锦缎的宅邸 ——

摇头晃脑,引线牵丝!

Then, finer than a Lady,

Emerges in the spring!

A Feather on each shoulder!

You'd scarce recognize him!

然后,比贵妇人更俏丽

出现在阳春时节!

一个肩头一片华羽,

认不出往日形迹!

By Men, yclept Caterpillar!

By me! But who am I,

To tell the pretty secret

Of the Butterfly!

有人,叫他鳞翅目幼虫!

而我!我算什么,

却道出蝴蝶

有趣的秘密!

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。