英文诗歌 | A science - so the Savants say 有一门科学,学者叫它

A science - so the Savants say
有一门科学,学者叫它

A science - so the Savants say,

"Comparative Anatomy" -

By which a single bone -

Is made a secret to unfold

Of some rare tenant of the mold,

Else perished in the stone -

有一门科学,学者叫它 ——

“比较解剖学”——

能使单独一块骸骨

吐露秘密,展现出这大地

某种罕见或已绝迹

已化为岩石的住户。

So to the eye prospective led,

This meekest flower of the mead

Upon a winter's day,

Stands representative in gold

Of Rose and Lily, manifold,

And countless Butterfly!

同样,在眼睛的勘探下

这草地温驯的小花

在冬季的某一天,

是黄金的样本,代表着

数不清的彩蝶

各种玫瑰和睡莲。

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。