英文诗歌 | Glowing is her Bonnet 明丽的是她的帽子

Glowing is her Bonnet
明丽的是她的帽子

Glowing is her Bonnet,

Glowing is her Cheek,

Glowing is her Kirtle,

Yet she cannot speak.

明丽的是她的帽子,

明丽的是她的面颊,

明丽的是她的裙子,

她却已不能说话。

Better as the Daisy

From the Summer hill

Vanish unrecorded

Save by tearful rill -

最好是像那雏菊,

从夏季的山坡消失,

没有人为她作记录,

除了含泪的小溪 ——

Save by loving sunrise

Looking for her face.

Save by feet unnumbered

Pausing at the place.

除了多情的朝阳

来寻找她的面影,

除了无数双脚步

在那个地方暂停。

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。