英文诗歌 | Through lane it lay - through bramble 穿过小径,穿过荆棘

Through lane it lay - through bramble
穿过小径,穿过荆棘

Through lane it lay - through bramble -

Through clearing and through wood -

Banditti often passed us

Upon the lonely road.

穿过小径,穿过荆棘 ——

穿过丛林和林间空地 ——

在寂静的路上,绿林好汉

常在我们身边来去。

The wolf came peering curious -

The owl looked puzzled down -

The serpent's satin figure

Glid stealthily along -

鸱枭迷惑不解地俯视 ——

豺狼好奇得目不转睛 ——

蛇的绸缎般身躯

在一旁悄悄滑行 ——

The tempests touched our garments -

The lightning's poinards gleamed -

Fierce from the Crag above us

The hungry Vulture screamed -

暴风雨触摸我们的衣裳 ——

雷电扬起闪的利剑 ——

饥饿的兀鹰在巉岩

发出凶猛的嘶喊 ——

The satyr's fingers beckoned -

The valley murmured "Come" -

These were the mates -

This was the road

These children fluttered home.

山林神以手指相召 ——

幽谷传来朦胧的呼唤“回来啊”——

这些就是那些伙伴 ——

这条就是那条路

孩子们急忙回家。

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。