英文诗歌 | The morns are meeker than they were 晨曦比以往更柔和

The morns are meeker than they were
晨曦比以往更柔和

The morns are meeker than they were -

The nuts are getting brown -

The berry's cheek is plumper -

The Rose is out of town.

晨曦比以往更柔和 ——

毛栗正变为深棕 ——

浆果的脸颊更加丰满 ——

玫瑰已离开小镇 ——

The Maple wears a gayer scarf -

The field a scarlet gown -

Lest I should be old fashioned

I'll put a trinket on.

原野穿起鲜红衣衫 ——

枫树披上艳丽的头巾 ——

为了不显得古板

我别了一枚别针。

作者简介

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。