英文诗歌 | Not from this anger 并非因这种愤怒

Not from this anger
并非因这种愤怒

Not from this anger, anticlimax after

Refusal struck her loin and the lame flower

Bent like a beast to lap the singular floods

In a land strapped by hunger

Shall she receive a bellyful of weeds

And bear those tendril hands I touch across

The agonized, two seas.

并非因这种愤怒,遭拒后的

低潮击中她的耻骨区,残废的花朵

像一头垂首的野兽,舔着独特的洪潮

在一片饥渴围困的土地,

她会承接满腹的杂草,

承受我触及的那双卷须般的手

拂过两片痛苦的海洋。

Behind my head a square of sky sags over

The circular smile tossed from lover to lover

And the golden ball spins out of the skies;

Not from this anger after

Refusal struck like a bell under water

Shall her smile breed that mouth, behind the mirror,

That burns along my eyes.

一方天空在我脑后垂落,

微笑在恋人间循环地摇荡,

而金色的圆球旋出天空;

并非因遭拒后的愤怒,

仿佛钟声在水下敲响,

她的微笑会养育那张嘴,在镜子后,

沿着我的眼睛燃烧。

作者简介

狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914年10月27日—1953年11月9日),威尔士诗人、作家。最著名的作品包括十九行诗《不要温和地走进那个良夜》。