英文诗歌 | O make me a mask 哦,为我打制一副面具

O make me a mask
哦,为我打制一副面具

O make me a mask and a wall to shut from your spies

Of the sharp, enamelled eyes and the spectacled claws

Rape and rebellion in the nurseries of my face,

Gag of dumbstruck tree to block from bare enemies

The bayonet tongue in this undefended prayerpiece,

The present mouth, and the sweetly blown trumpet of lies,

Shaped in old armour and oak the countenance of a dunce

To shield the glistening brain and blunt the examiners,

And a tear-stained widower grief drooped from the lashes

To veil belladonna and let the dry eyes perceive

Others betray the lamenting lies of their losses

By the curve of the nude mouth or the laugh up the sleeve.

哦,为我打制一副面具,砌起一面墙挡住你

那双珐琅质锐眼的窥探以及那戴眼镜的利爪

在我苗圃般的脸面上为所欲为,

用目瞪口呆的树木打制口嚼,挡开赤裸裸的敌手

挡开这篇毫不防卫的祷文里刺刀般的口舌,

眼前这张嘴,喇叭一样鼓动甜蜜的谎言,

套上古老的盔甲和橡木,打造傻瓜的尊容,

遮掩闪光的大脑,钝化检查官的感官,

泪迹斑斑的鳏夫从眼睫垂落悲伤

掩饰颠茄,让哭干的眼睛察觉

旁人凭裸嘴的曲线或袖子的私笑

出卖他们悲悯自身失败的谎言。

作者简介

狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914年10月27日—1953年11月9日),威尔士诗人、作家。最著名的作品包括十九行诗《不要温和地走进那个良夜》。