Your pain shall be a music
你的疼痛将是乐音
Your pain shall be a music in your string
And fill the mouths of heaven with your tongue
Your pain shall be
O my unborn
A vein of mine
Made fast by me.
你的疼痛将是弦上的乐音
你的舌将塞满上天的嘴
你的疼痛将是
哦,我未曾诞生
却紧紧相系的
一根血脉。
Your string shall stretch a gully twixt the thumbs
Whose flaming blood shall rub it at the rims
Your pain shall be
O my unsown
A ragged vein
Twixt you and me.
你的琴弦将展开指间的溪谷
火焰般的热血擦拭它的边岸
你的疼痛将是
哦,我未曾播撒
却连接你我的
一根粗糙的血脉。
Your pain shall be a meaning in your lips
As milk shall be a music in the paps
Your pain shall be
O my unknown
A stream of mine
Not milked by me.
你的疼痛将是你唇间的蕴意
仿佛乳汁将是乳头上的乐音
你的疼痛将是
哦,我未知
且尚未泌乳的
一条溪流。
Your pain shall not unmilk you of the food
That drops to make a music in your blood
Your pain shall be
O my undone
Flesh blood and bone
Surrounding me.
你的疼痛必将会替你分泌食物
在你的血液里滴成了一段乐音
你的疼痛将是
哦,我解开的
缠绕我身的
血肉与骨骼。
作者简介
狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914年10月27日—1953年11月9日),威尔士诗人、作家。最著名的作品包括十九行诗《不要温和地走进那个良夜》。